Mello: Esta noche, usted jugo otra vez ante el público francés. ¿Cómo te sientes?
Shin: Se ha ensayado en la mañana así que estamos listos para hacer un concierto mejor. ¿Fue a pescar! (no se que quiso decir)
Mello: Usted dio una conferencia de prensa ayer por la noche. Al final de esta conferencia, algunos fans le han dado algunos regalos. ¿Le sorprendió recibir estos regalos?
Ryoga: No nos lo esperábamos en absoluto a recibir un regalo, es una grata sorpresa. Había dibujos, retratos de cada miembro. Esto es muy diferente de la actual "japonés" es muy original y fresco. Estamos muy contentos.
Mello: Su nuevo single, lanzado el 7 de julio PRECIOUS. ¿Cómo fue su preparación?
IV: Se preparó durante un mes - que comenzó a principios de junio la música En primer lugar, la composición, y luego el clip de vídeo, y la promoción, al mismo tiempo.
Mello: En el grupo quien escribió y compuso las canciones?
Shin: Todo el mundo contribuye. Cada miembro crea un demo de base. A continuación, el estudio de grabación, nos reunimos para mejorar las piezas hechas de cada miembro. Así que todo el mundo tiene un poco: lo hacemos todo juntos, y trabajamos juntos para completar la composición.
Mello: ¿Por qué una cabeza de león en la portada de tu álbum?
Ryoga: Querían algo que tenía sentido para nosotros. Es una idea de Ko-ki. Le gusta el león como animal. Es el rey de todos los animales, por lo que representa la fuerza, el poder. Es lo que buscamos la imagen del grupo.
Mello: ¿Cuáles son tus influencias musicales?
Reno: estoy influenciado por músicos de rock, con guitarristas como Gerry Moore y Eric Clapton.
Mello: ¿Cómo llegó a firmar con la PS Company?
IV: Inicialmente, yo sabía de Ko-ki. Así que decidimos hacer música juntos como grupo. Nos reunimos con funcionarios de la PS Company y se hizo amigo. Así que hablamos sobre nuestro proyecto a un grupo y estas personas han encontrado otros tres miembros de nuestro grupo. Así es como entró en el PSC.
Mello: Antes de ser artistas, eras un fan de una banda, y que suelen ir a conciertos?
[Todo el mundo ve a Shin, y se echan a reír]
Shin *y una sonrisa avergonzada*: Yo era un fan The Gazette. A menudo me iba a sus conciertos. Y otros miembros son también un ventilador de otros músicos.
Mello: Debe ser un honor para ti estar en la misma empresa como que la The GazettE!
Shin *al mismo tiempo se protege la cara, avergonzado *: Sí, estoy lleno de admiración y respeto de otros músicos que están en la misma etiqueta.
Mello: ¿Qué se hace fuera de su horario de trabajo?
Ryoga: Mi actividad principal es la música. Incluso cuando estoy en casa, toco la guitarra. Pero si tuviera que elegir algo, diría que me parece un poco de tiempo a beber alcohol, el amor ...
Reno: ¿En serio?! * Risa *
Ryoga: Y también, me encanta el pan francés! Me encanta! * Risa *
Mello: Ko-ki, a aprender francés, no es demasiado difícil?
Ko-ki: Sí, la lengua francesa es difícil, pero * Francés * Me gusta Francia! Así que me da una motivación y trato de hacer mi mejor esfuerzo para aprender el idioma francés.
Laura: Para motivar a usted un poco más, también sabemos que a veces tiene problemas con la lengua francesa!
Todos: * risas *
Mello: ¿Y qué otros miembros estarán motivados a tratar de aprender francés?
Reno: Hola! ¿Estás bien?
IV: Merchi!
Traductor: Unas pocas palabras, de todos modos ... Pero vendrá!
Mello: ¿Cuáles son tus planes futuros?
Shin: Pronto es el lanzamiento del single PRECIOUS, como usted sabe, 07 de julio. Como un recorrido, se espera one-man en Shibuya AX el 08 de agosto. Se espera que los aficionados franceses pueden venir a vernos, incluso a Tokio.
Mello: Si no hay entradas a pagar, tendremos mucho gusto de verte!
Todos: * risas *
Traductor: Sería útil!
Mello: ¿Tiene previsto recorrer Europa o en francés?
IV, Shin Ryoga: Sí, sería con mucho gusto, con mucho gusto, pero depende de la petición de los aficionados franceses.
Mello y Laura fans franceses harán cualquier cosa para que regrese, creo nosotros!
Shin * risa *: Cada miembro personalmente deseo de regresar a Francia, no hay problema!
Laura: Nosotros pensamos que debe haber muchos, porque para su exhibición de ayer, la gente estaba esperando en la mañana para ir a verte. Y hay muchas personas que ahora duermen incluso antes de los cuartos de estar frente a su miembro favorito en el primer lugar.
[La risa Vivid, pareció sorprendido, pero feliz]
Mello: Y por último, un pequeño mensaje para los fans franceses, por favor?
Shin: Francia es un país muy hermoso. Espero que los fans franceses siempre den su apoyo, aliento. Doy las gracias a los fans franceses.
Ryoga: El pan francés es tan bueno! * Risa * Sí, sí, hay una distancia, geográficamente hablando ... Pero no hay fronteras en la música. Sentí que, con el público francés. Aprecio el apoyo de los fans franceses, y espero que continúe así.
IV: La ciudad de París es muy bonita, y comemos bien aquí - la comida es buena! - Así que estoy muy feliz. Me gustaría volver tan pronto como sea posible a Francia.
Ko-ki: Esta es la primera vez que voy fuera de Japón, esta es mi primera experiencia en el extranjero. Es una oportunidad que se trata de Francia, pero estoy muy contento con esta oportunidad, y quiero volver.
Reno: El concierto fue muy bien aquí en Francia, con los fans. No me lo esperaba. Fue una gran experiencia. Espero que podamos tener un poco diferente fans, los fans en el extranjero, y siguen teniendo el apoyo de los fans franceses, y los de otros países. Un gran agradecimiento para los fans franceses!
Damos las gracias a Naoki Sekine, y Vivid por concedernos esta entrevista.
También agradecemos a Sean Shigeyasu KITA para la traducción.
Traducido: Nikki (Traslate Google)
No hay comentarios:
Publicar un comentario